Конкурс «Приветствие» команды «Цирк»
(отделочное производство №1)
1992 год
Клоун. |
Здравствуйте, уважаемая публика, |
|
Кончай жевать дырку от бублика. |
|
Слушай сюда тот, кто ждал перемен - |
|
Сегодня в нашем цирке КВН! |
|
В отделке труппа не из пугливых. |
|
Приветствуйте – укротительница строптивых! |
Дрессиров. |
Шутишь, мне не до смеха. |
Клоун. |
Ха-ха, она – начальница цеха. |
|
Музыка. |
|
Внимание, дамы и кавалеры, |
|
Жонглерша, по совместительству – костюмером. |
|
Ежедневно выделывает сложнейшие трюки, |
|
Чтобы поровну всем куртки и брюки, |
|
Чтобы каждому по бюстгальтеру, как же иначе… |
|
Постоянно жонглирует всякой всячиной. |
Жонглер |
(в зал). А что это вы все такие одинаковые? |
Клоун. |
Вашими стараниями, мадам! |
|
Музыка. |
|
Расступись, посторонись! |
|
Лихой наездник на стальном коне! |
|
Ишь, гнедой, какой нарядный. |
|
Сразу видно – из зарядной. |
Конь. |
И-го-го! |
Наездник. |
Мне, ты думаешь, легко? |
|
К той телеге так и сяк, |
|
Пока наладишь с ней контакт. |
|
Музыка. |
Клоун. |
Наши фокусницы – искусницы: |
|
Фокусница-контролер! |
|
Ну и глаз, ну и остер! |
Фокус.-кон. |
Строго соблюдая инструкцию |
|
Выпускаю только внебрачную продукцию. (Наездник подбрасывает куклу). |
|
Здрасьте! Да при чем ребенок тут? |
|
Ты наездник или шут? |
|
Музыка. |
Клоун. |
Фокусница-общественница! |
|
У кого сад-огород, |
|
Ценит тот ее народ! |
Фокус.-общ. |
Ценит и не без причины: |
|
В этом сезоне я осеменила |
|
Шестьсот сорок два гражданина! |
|
Музыка. |
Клоун. |
Фокусница Марья Ивановна! |
|
Спешите весить поклоны. |
|
Вам это только кажется, |
|
Что в руках у нее талоны. |
|
Эти бумажицы |
|
Маслом на хлеб мажутся, |
|
Превращаются в сахар и колбасу… |
|
Принесу бумажку – мясо унесу. |
|
Ваш талон превратится ретиво |
|
В яблоки и даже в презер… |
|
Правильно, мальчик, в эти самые. |
Марья Ив. |
Нет, пока не было завоза… |
Все. |
Здасьте! |
|
Музыка. |
Клоун. |
На арену выходят факиры, |
|
Любимые всеми кассиры! |
Кассиры |
(поют). Не скандалил и не крал, |
|
За решетку вдруг попал. |
|
В узку щелочку гляжу |
|
И расчет произвожу. |
Все. |
Мани-мани. |
Кассиры. |
В каждом месяце два дня |
|
Тяжелейших для меня. |
|
Выжить есть один лишь шанс: |
|
Больше не давать аванс. |
Все. |
Мани-мани. |
|
Мало, мало, дорогой, |
|
Не дотянем до получки. |
|
Мало, мало, дорогой… |
Кассиры. |
Что ж, работали бы лучше. |
Все. |
Мало… (Звучит выстрел. Входит охрана). |
Охрана. |
Здрасьте! (Уходит вместе с кассирами). |
Клоун. |
Ретроспектива! Дрессировщица Дурова и дрессированные собачки! |
Дрессиров. |
(усадив всех на задние лапки). Товарищи! В это воскресение всей бригадой надо идти на овощную базу перебирать картошку. Кто «за»? (Удар хлыста, все поднимают лапки). Единогласно! Нам необходимо избрать бригадира. Мы тут треугольником посовещались и решили, что с этой обязанностью лучше всех справится Шарик. Кто «за», товарищи? (Все, поглядывая на хлыст, поднимают лапки). Товарищи! Приближается замечательный день – коммунистический субботник, так сказать, праздник труда! Выйдем все, как один, и сделаем 8-мичасовую норму за полтора часа… (выходит медведь и забирает хлыст). |
Медведь. |
Понимаете ли… (уносит хлыст). |
|
Поднимается лай, переходящий в крики. |
|
- Да сколько можно! |
|
- Катитесь вы со своими субботниками… |
|
- А я считаю, что нельзя забывать добрые традиции! |
|
- Наша фракция категорически против! |
|
- Что толку базарить, шли бы лучше работали! |
|
- У нас и так одна забота: |
Все. |
Работа, работа! |
|
- До седьмого пота! |
|
Все садятся на табуретки. |
|
Наш агрегат, гони метраж, |
|
Не зная остановки, |
|
Могли в обед чтоб есть гуляш |
|
И покупать обновки. Мы дети тех, кто не сидел |
|
В горкомах, исполкомах. |
|
Сегодня бизнес – их удел, |
|
А наш удел – талоны. |
Все. |
Здрасьте! |
|
- Все, хватит, я сегодня не встану на агрегат! |
Дрессиров. |
Здрасьте! Это еще что за новости? |
|
- Да что я рыжая что ли? На агрегате должны работать трое, а я которую смену одна кручусь! А трое за мной бегают, указывают. И за браком смотри, и за технологией смотри, а агрегат, черт подери, полкилометра! |
Дрессиров. |
Не успеваешь, говоришь, и смотреть и бегать? Ты смотришь чем? |
|
- Глазами! |
Дрессиров. |
А бегаешь? |
|
- Ногами! Туда-сюда, туда-сюда! |
|
- Плохая организация труда. Вызови специалиста, он решит проблему быстро. |
|
Один из участников выносит двуручную пилу. |
Клоун. |
Ой, смертельный номер! Нервных просим удалиться! |
Кассиры. |
Мои мысли, моя голова! |
|
Не была б так задача трудна. |
|
Инженерный расчет меня не подведет |
|
Никогда, никогда, Никогда! |
Дрессиров. |
Здрасьте! Вы мне последнего работника из строя вывели. |
|
- Одну минутку, ух! Получай двух! |
|
- Дудки! Я, между прочим, рабочая. Я, как вам известно, пролетариат, а он – гегемон!!! |
|
- Ты смотри не очень… Мы все тут из рабочих. |
|
- И каждый – гегемон! |
Клоун. |
Ну, сейчас наведут шмон! |
|
- Да помнит ли об этом руководство? |
Дрессиров. |
Помним. Предлагаем провести слет передовиков производства. |
Кассиры. |
Эй, ты! Посмотри на меня, делай как я, делай, как я! |
|
Темп трудовой не снижай ни на час, |
|
Матушка-Россия ждет ткани от нас. |
|
Больше тканей хороших и разных, |
|
Меньше брака и простоев напрасных! |
|
Эй, подруга, поддержи меня: |
|
Без травм и аварий пятидневку в три дня! |
|
Чтоб не снижался наш ритм трудовой, |
|
Лодырей, бездельников под зад ногой! |
|
Один за всех – это нравится мне! |
Все. |
Эй, кончай, ты в своем уме? |
|
- Разве это дело, я опять вспотела, |
|
А к нам идут мужчины |
|
И не простого чина… |
|
Да это ж гость из США! |
|
- Ты брось! |
|
- Клянусь вам! |
|
- Ша! Наведите марафет, |
|
Может, он привез конфет |
|
В виде этой… |
|
- Не свищи! |
|
- Ну, гуманитарной помощи. |
|
Подставляй карман шире, |
|
Видишь, с ним идут четыре |
|
Тех, что с верхних этажей. |
|
Слопали, небось, уже. |
|
- Темный, бабы, вы народ. |
|
То ж фирмач, он ткань берет, |
|
В Африку ее везет |
|
И там неграм продает. |
|
- Девоньки, лови момент: |
|
Может случая такого |
|
Не представится нам снова. |
|
Я простая русская бабенка, |
|
За границей ни разу не была. |
|
У тебя есть лишняя тысчонка, |
|
Забери меня – и все дела. |
|
Готовить буду и стираться, |
|
Сдам на права на «Мерседес», |
|
И в грядках буду я копаться… |
|
Приезжай поскорей за мной, я здесь! |
|
Американ бой, американ джой. |
|
Другие осудят и пущай! |
|
Американ бой, уеду с тобой, |
|
Уеду с тобой, прощай! |
|
Американ, американ, американ бой… |
|
*** |
|
Что вы, женщины милые, тише. |
|
Не известно, как примут вас там. |
|
Се ля ви, ничего не попишешь, |
|
Возвращайтесь к рабочим местам. |
|
Будем ткань выпускать, |
|
Строить светлое завтра. |
|
И как прежде мечтать, |
|
Как Америку б нам обогнать. |